近年來(lái) ,素食主義風(fēng)潮席卷全球。
從2014年起,在英國(guó)創(chuàng)立的一項(xiàng)全球性公益活動(dòng)“一月請(qǐng)吃素”Veganuary(Vegan+January),每年更是吸引了數(shù)十萬(wàn)人的參與。這個(gè)活動(dòng)旨在鼓勵(lì)大家在新年伊始,以1月為始,嘗試全素食的生活方式。
該活動(dòng)從動(dòng)物保護(hù)、健康、環(huán)境保護(hù)和營(yíng)養(yǎng)學(xué)角度向公眾宣傳素食的益處。
不過(guò),今年的活動(dòng)引發(fā)了不少主流媒體的關(guān)注,不少媒體還就此話題展開(kāi)了激烈的辯論。
起因是英國(guó)平價(jià)快餐連鎖品牌Greggs上周推出了一款全新的
素食香腸卷。這款香腸卷在顧客群中收到了截然相反的反饋。
Ever since Greggs announced its new vegan sausage roll on January 2, the Internet has been ablaze with opposing opinions. Many have been delighted, with many outlets of the UK fast-food chain selling out of the new arrival by lunchtime. Others however, haven‘t been so thrilled.
自從Greggs在1月2日宣布了它的全新素食香腸卷后,網(wǎng)上充斥著截然相反的聲音。許多人很高興,午飯時(shí)分的許多Greggs連鎖店,這款新品香腸卷都被搶購(gòu)一空。然而也有另外一部分人不怎么高興。
On Greggs‘ announcement, the TV presenter and newspaper columnist Piers Morgan tweeted: “Nobody was waiting for a vegan bloody sausage, you PC-ravaged clowns.”
對(duì)于Greggs的新產(chǎn)品廣告,英國(guó)電視節(jié)目主持人和報(bào)紙專欄作者皮爾斯•摩根在推特上發(fā)文稱“沒(méi)有人在等你們?cè)撍赖乃厥诚隳c,你們這些霸屏電腦的小丑。”
He, and many others, have since continued to lament “messing with the perfect sausage roll.” One shopper tweeted a video entitled “how to eat a vegan sausage roll.” It shows him buying the roll, then walking to a bin, and throwing it away.
他,以及其他許多人不斷的哀嘆Greggs是在“糟蹋完美的香腸。”還有一個(gè)食客在推特上發(fā)布了一段名為“如何完美食用素食香腸卷”的視頻。視頻中,他購(gòu)買香腸卷后走到一個(gè)垃圾桶邊把香腸給扔了。
Now, any discussion of veganism online tends to be an absolute minefield. But for all the associated aggro, plant-based eating seems to be on the rise. One 2016 survey found that more than 540,000 people described themselves as vegan -- a nearly fourfold increase in 10 years. More than 2,000 books are available at Waterstones with the word “vegan” in the title, Google searches have multiplied in the space of a few years, and in 2017, Just Eat saw a 987% increase in demand for vegetarian takeaways.
根據(jù)CNN的報(bào)道,盡管關(guān)于素食主義的話題在網(wǎng)絡(luò)上成為了一個(gè)雷區(qū),但吃素食的人數(shù)確實(shí)在上升。 2016年英國(guó)素食協(xié)會(huì)的一項(xiàng)調(diào)查顯示,在英國(guó)有超過(guò)54萬(wàn)人聲稱他們是素食者,與10年前相比增長(zhǎng)了將近4倍。 Waterstone‘s連鎖書(shū)店里有超過(guò)2000種圖書(shū)是關(guān)于“素食”的。而在谷歌搜索里,關(guān)于素食的搜索在幾年時(shí)間內(nèi)也是成倍增長(zhǎng)。在2017年,對(duì)素食外賣的搜索增長(zhǎng)了987%。
那皮爾斯•摩根認(rèn)為素食香腸沒(méi)有市場(chǎng),又何出此言呢?以及為何素食香腸會(huì)遭到那么多反對(duì)呢?
英國(guó)《每日郵報(bào)》的一篇報(bào)道告訴我們:嚴(yán)格遵循全素食生活方式到底對(duì)健康有益與否取決于你吃的是怎樣的素食。
One 2017 study found that people who stuck to a plant-based diet including lots of wholegrains, fruits, vegetables, nuts, pulses and vegetable oils were less likely than average to develop heart disease.
2017年的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),那些采用全素食生活方式(包括全谷物、水果、蔬菜、堅(jiān)果、豆類和植物油)的人們罹患心臟疾病的概率低于平均水平。
But those who ate a vegan diet high in sugar and processed foods were actually 32 per cent more likely to be diagnosed with heart disease than meat-eaters.
但是那些食用含高糖及加工食物的素食餐飲的人比肉食者罹患心臟疾病的比例實(shí)際上要高出32%。
Clearly, making your own vegan meals from scratch is one thing. But do the vast variety of supermarket offerings follow the rules of healthy plant-based eating, or would the meat version be better?
顯然,從原材料開(kāi)始制作你自己的素食餐才是關(guān)鍵。但是,那些超市里提供的大量素食食物是否遵循了健康的素食原則呢?還是說(shuō)與之相比,肉食更健康呢?
為此,記者從超市選取了肉類,魚(yú)類、奶類和雞蛋的素食替代品,從其營(yíng)養(yǎng)、口味等方面與真正的葷食做比較, 給接下來(lái)一個(gè)月打算吃素的讀者一些啟迪。
The new wave of vegan ‘plant-based’ offerings in our supermarkets may, at first glance, seem like healthy options. But most of them are ultra-processed factory products, the polar opposite of real, wholesome food.
在我們的超市中,新一輪的素食主義“以植物為基礎(chǔ)”的產(chǎn)品乍一看似乎是健康的選擇。但其中大部分都是過(guò)度加工的工廠產(chǎn)品,與真正的、有益健康的食品截然相反。
The basic mixture of components doesn’t vary hugely, irrespective of whether the label tells you it’s trying to be like dairy, egg, fish, meat or fowl.
成分的基本構(gòu)成不會(huì)有很大差異,無(wú)論標(biāo)簽是否告訴您它被嘗試制作得像乳制品,雞蛋,魚(yú),肉或家禽。
The first ingredient in the majority of these phony concoctions is water. Ample amounts are required to mix in with the food engineer’s toolkit of powders. These include protein powders, such as soy protein and plant ‘concentrate’, and pea and rice protein, extracted from their natural source using high-tech chemical, and biological methods.
大多數(shù)這些偽造的肉制品中的第一種成分是水。需要足夠量的水與食品工程師的粉末制品混合使用。這些粉末包括蛋白質(zhì)粉末,如大豆蛋白和植物“濃縮物”,以及從天然來(lái)源使用高科技化學(xué)品和生物方法提取的豌豆和大米蛋白。
The remaining solid bulk of the product is typically made up of chemically altered starches stripped from wheat, maize, potato and rice.
產(chǎn)品中剩余的固體大部分通常由從小麥,玉米,馬鈴薯和大米中用化學(xué)方法改變了性質(zhì)的淀粉組成。
而這些加工過(guò)的“基于植物”的素食通常添加了不少改善口感的添加劑 ,它們對(duì)于健康的影響可想而知。
因此,該報(bào)建議在挑選這些食品的之前先
好好看看成分標(biāo)簽,而不要被市場(chǎng)營(yíng)銷的炒作左右了你的選擇。(來(lái)源:環(huán)球網(wǎng))
搜索更多: 素食